Commit b25cde9e authored by Johannes Lippmann's avatar Johannes Lippmann Committed by chris

Add german translation.

parent cc059d47
This diff is collapsed.
......@@ -50,7 +50,8 @@ LANGUAGES = (
('fr', u'Français'),
('en', u'English'),
('nl', u'Nederlands'),
('ca', u'Català')
('ca', u'Català'),
('de', u'Deutsch')
)
SITE_ID = 1
......
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: templates/base.html:4 templates/base.html.py:6
msgid "Easy poll sharing"
msgstr ""
msgstr "Einfaches sharing von Umfragen"
#: templates/base.html:6 templates/index.html:12
msgid ""
......@@ -31,110 +31,110 @@ msgstr ""
#: templates/base.html:7
msgid ""
"meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, django, domaine public"
msgstr ""
msgstr "Treffen, geteilt, plane, GPL, Alternative, frei, Django, Domaine Public"
#: templates/base.html:36
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgstr "Homepage"
#: templates/base.html:39 templates/index.html:53
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Logout"
#: templates/base.html:41
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#: templates/base.html:56
msgid "This page is available in the following languages"
msgstr ""
msgstr "Diese Seite steht in den folgenden Sprachen zur Verfügung"
#: templates/base.html:67
msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr ""
msgstr "Nuages wird ihnen präsentiert von"
#: templates/form.html:15
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Senden"
#: templates/index.html:15
msgid "Make an event"
msgstr ""
msgstr "Erstelle ein Event"
#: templates/index.html:15
msgid "Shedule an event"
msgstr ""
msgstr "Plane ein Event"
#: templates/index.html:22
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Beispiele"
#: templates/index.html:30
msgid "My polls"
msgstr ""
msgstr "Meine Umfragen"
#: templates/index.html:37
msgid "edit"
msgstr ""
msgstr "bearbeiten"
#: templates/index.html:38
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr ""
msgstr "Sind sie sicher, dass sie diese Umfrage löschen möchten?"
#: templates/index.html:38
msgid "delete"
msgstr ""
msgstr "löschen"
#: templates/index.html:42
msgid "No poll created yet."
msgstr ""
msgstr "Es wurde noch keine Umfrage erstellt."
#: templates/index.html:47
msgid "My account"
msgstr ""
msgstr "Mein Account"
#: templates/index.html:49
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Benutzername"
#: templates/index.html:50
msgid "Email notifications"
msgstr ""
msgstr "Email Benachrichtigungen"
#: templates/index.html:51
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/index.html:52
msgid "Manage email adresses"
msgstr ""
msgstr "Email Adresse bearbeiten"
#: templates/languages.html:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Sprachen"
#: templates/languages.html:10
msgid "Nuages is available in many languages."
msgstr ""
msgstr "Nuages steht in vielen Sprachen zu Verfügung."
#: templates/languages.html:10
msgid ""
"The preferences of your browser and the availbale languages decide in which "
"language is presented. You can manually select language with some browser "
"plugins."
msgstr ""
msgstr "Die Einstellungen deines Browsers und die verfügbaren Sprachen entscheiden, welche Sprache angeteigt wird. Du kannst mit Browser Plugins direkt eine Sprache einstellen."
#: templates/languages.html:10
msgid "At the moment we also provide a language cookie."
msgstr ""
msgstr "Im Moment unterstützen wir zusätzlich auch Sprach-Coockies."
#: templates/languages.html:13
msgid "Set language cookie"
msgstr ""
msgstr "Setze Sprach-Coockie"
#: templates/nuages.html:4
msgid "About Nuages"
msgstr ""
msgstr "Über Nuages"
#: templates/nuages.html:8
msgid ""
......@@ -142,51 +142,51 @@ msgid ""
"application was named after Django's famous song and because computer work "
"is easier when its cloudy. It is build in python, using the django framework "
"and a little of javascript."
msgstr ""
msgstr "Ein Sytem, um gemeinsam über Termine Abzustimmen, ähnlich wie Doodle oder rdvz. Das Programm wurde nach Djangos berühmten Lied benannt, und weil es sich leichter am Computer arbeiten lässt wenn es wolkig ist. Es ist in Python mit dem Django Framework und ein wenig Jacascript geschrieben"
#: templates/nuages.html:11
msgid "Feedback and collaboration are welcome at"
msgstr ""
msgstr "Feedback und mitarbeit erreichen uns unter"
#: templates/nuages.html:11
msgid ""
"<a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Inscription to "
"the mailing list</a> is recommended before posting."
msgstr ""
msgstr "Es wird empfohlen, sich auf der <a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Mailingliste</a> Einzutragen, bevor man schreibt."
#: templates/nuages.html:12
msgid "We have a project page at"
msgstr ""
msgstr "Unsere Projektseite findet sich unter"
#: templates/nuages.html:17
msgid "Sources freely available under license"
msgstr ""
msgstr "Der Sourcecode ist unter einer Freien Lizenz verfügbar"
#: templates/nuages.html:43
msgid "Translate Nuages"
msgstr ""
msgstr "Übersetzte Nuages"
#: templates/nuages.html:45
msgid "Nuages is avalable in many"
msgstr ""
msgstr "Nuages ist in vielen"
#: templates/nuages.html:45
msgid "languages"
msgstr ""
msgstr "Sprachen"
#: templates/nuages.html:46
msgid ""
"If you have a little time and want help translate Nuages in your language, "
"your help is welcome. You can translate the following files to your "
"language, and present yourself on the mailing list."
msgstr ""
msgstr "Wenn du ein wenig Zeit hast und helfen möchtest, Nuages in deine Sprache zu übersetzten ist das toll. Übersetzte die folgenden Dateien in deine Sprache und stelle dich auf der Mailingliste vor."
#: templates/nuages.html:58
msgid "Applying patches"
msgstr ""
msgstr "Verbesserungen einreichen"
#: templates/nuages.html:62
msgid ""
"Please send us a mail or join Domaine Public irc to let us know your "
"propositions."
msgstr ""
msgstr "Bitte schreibe uns eine Mail oder besuche den Domaine Public IRC um uns von deinen Vorschlägen zu erzählen."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment