Commit b25cde9e authored by Johannes Lippmann's avatar Johannes Lippmann Committed by Christophe Siraut

Add german translation.

parent cc059d47
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:33 models.py:43
msgid "Title"
msgstr ""
#: forms.py:36
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:13
msgid "Step 2 : Manage choices"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:14
msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add "
"other details in the text field."
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
msgid "Dates"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:22
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:93
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:99
msgid "Details"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:23
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:40
msgid "Save and add another"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:41
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9
msgid "Clear cookie, you will not be able to change your vote."
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9
msgid "Forget me"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11
msgid "Export as csv spreadsheet"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11
msgid "Export"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "Posted by"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "on"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:58
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid "Your name:"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:66
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:72
msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:81
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:87
msgid "Instructions"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:84
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:86
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:92
msgid "Vote"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:119
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:119
msgid "Shared address"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:8
msgid "Step 1 : About your poll"
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:10
msgid "Enter basic information for your poll."
msgstr ""
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:18
msgid "Next"
msgstr ""
#: views.py:16
msgid "Nuages email notification"
msgstr ""
#: views.py:17
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr ""
#: views.py:19
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr ""
#: views.py:21
msgid "Current results:"
msgstr ""
#: views.py:44
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
msgstr ""
#: views.py:87
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr ""
#: views.py:154
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr ""
#: views.py:160
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr ""
#: views.py:166 views.py:232
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr ""
#: views.py:227
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr ""
#: views.py:233
msgid "your name"
msgstr ""
#: views.py:248
msgid "You have voted."
msgstr ""
#: views.py:265
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr ""
#: views.py:271
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr ""
#: views.py:272 views.py:286
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr ""
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-17 13:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: forms.py:33 models.py:43
msgid "Title"
msgstr "Überschrift"
#: forms.py:36
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:13
msgid "Step 2 : Manage choices"
msgstr "Schritt 2: Aufwahlmöglichkeiten bearbeiten"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:14
msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add "
"other details in the text field."
msgstr "Biete verschiedene Termiene für dein Ereigniss an. Du kannst die Uhrzeit und Beschreibung in Textfeld hinzufügen."
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:21
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:22
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:93
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:99
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:23
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:40
msgid "Save and add another"
msgstr "Speichern und noch eines hinzufügen"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:41
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9
msgid "Clear cookie, you will not be able to change your vote."
msgstr "Lösche Coockie, du wirst deine Wahl nicht mehr ändern."
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:8
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:9
msgid "Forget me"
msgstr "Vergiss mich"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11
msgid "Export as csv spreadsheet"
msgstr "Exportiere als CSV Tabelle"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:10
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:11
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "Posted by"
msgstr "Eingereicht von"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:21
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:23
msgid "on"
msgstr "auf"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:58
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:64
msgid "Your name:"
msgstr "Dein Name"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:66
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:72
msgid " Check the little boxes to add positive answers "
msgstr "Klicke die kleinen Kästchen an um zuzusagen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:81
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:87
msgid "Instructions"
msgstr "Anleitung"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:84
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:90
msgid "Point columns to see choice details and comments"
msgstr "Fahre mit der Maus über die Spalten um Details und Kommentare zu sehen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "Check the boxes for positive answers. "
msgstr "Klicke auf die Kästchen für Zusagen."
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:85
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:91
msgid "You may provide a comment for each choice."
msgstr "Du kannst einen Kommentar für jede Entscheidung hinterlassen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:86
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:92
msgid "Vote"
msgstr "Abstimmen"
#: templates/meetingpoll/poll_detail-orig.html:119
#: templates/meetingpoll/poll_detail.html:119
msgid "Shared address"
msgstr "Geteilte Adresse"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:8
msgid "Step 1 : About your poll"
msgstr "Schritt 1: Über deine Umfrage"
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:10
msgid "Enter basic information for your poll."
msgstr "Gib Grundinformationen zu deiner Umfrage an."
#: templates/meetingpoll/poll_form.html:18
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: views.py:16
msgid "Nuages email notification"
msgstr "Nuages Email Benachrichtigung"
#: views.py:17
#, python-format
msgid "User %s has voted."
msgstr "Nutzer %s hat abgestimmt."
#: views.py:19
#, python-format
msgid "The link to your poll: %s"
msgstr "Der Link zu deiner Umfrage: %s"
#: views.py:21
msgid "Current results:"
msgstr "Aktuelle Ergebnisse:"
#: views.py:44
msgid ""
"You are not logged so you will not be able to modify your poll after "
"creation or recieve notifications."
msgstr "Du bist nicht eingeloggt und wirst deine Entscheidung später nicht ändern können und keine Benachrichtigungen erhalten."
#: views.py:87
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr "Es gibt Fehler in dem Formular, dass du abgeschickt hast."
#: views.py:154
msgid "Sorry no link is allowed in comments."
msgstr "Tut uns leid, aber in den Komentaren sind keine Links erlaubt."
#: views.py:160
msgid "Sorry this poll reached the maximum of participants"
msgstr "Tut uns leid, diese Abstimmung hat die maximale Anzahl an Teilnehmern erreicht."
#: views.py:166 views.py:232
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Hast du vergessen deinen Namen aufzuschreiben?"
#: views.py:227
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "Deine Wahl wurde gezählt, Danke schön."
#: views.py:233
msgid "your name"
msgstr "dein Name"
#: views.py:248
msgid "You have voted."
msgstr "Du hast gewählt."
#: views.py:265
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "Einloggen erlaubt dir, deine Wahl jederzeit zu verändern."
#: views.py:271
#, python-format
msgid "%s has voted and can still modify its vote."
msgstr "%s hat gewählt und kann seine Wahl noch verändern."
#: views.py:272 views.py:286
#, python-format
msgid "Not %s? Click Forget me."
msgstr "Du bist nicht %s? Klicke auf Vergiss mich."
......@@ -50,7 +50,8 @@ LANGUAGES = (
('fr', u'Français'),
('en', u'English'),
('nl', u'Nederlands'),
('ca', u'Català')
('ca', u'Català'),
('de', u'Deutsch')
)
SITE_ID = 1
......
......@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: templates/base.html:4 templates/base.html.py:6
msgid "Easy poll sharing"
msgstr ""
msgstr "Einfaches sharing von Umfragen"
#: templates/base.html:6 templates/index.html:12
msgid ""
......@@ -31,110 +31,110 @@ msgstr ""
#: templates/base.html:7
msgid ""
"meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, django, domaine public"
msgstr ""
msgstr "Treffen, geteilt, plane, GPL, Alternative, frei, Django, Domaine Public"
#: templates/base.html:36
msgid "Homepage"
msgstr ""
msgstr "Homepage"
#: templates/base.html:39 templates/index.html:53
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Logout"
#: templates/base.html:41
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#: templates/base.html:56
msgid "This page is available in the following languages"
msgstr ""
msgstr "Diese Seite steht in den folgenden Sprachen zur Verfügung"
#: templates/base.html:67
msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr ""
msgstr "Nuages wird ihnen präsentiert von"
#: templates/form.html:15
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Senden"
#: templates/index.html:15
msgid "Make an event"
msgstr ""
msgstr "Erstelle ein Event"
#: templates/index.html:15
msgid "Shedule an event"
msgstr ""
msgstr "Plane ein Event"
#: templates/index.html:22
msgid "Examples"
msgstr ""
msgstr "Beispiele"
#: templates/index.html:30
msgid "My polls"
msgstr ""
msgstr "Meine Umfragen"
#: templates/index.html:37
msgid "edit"
msgstr ""
msgstr "bearbeiten"
#: templates/index.html:38
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr ""
msgstr "Sind sie sicher, dass sie diese Umfrage löschen möchten?"
#: templates/index.html:38
msgid "delete"
msgstr ""
msgstr "löschen"
#: templates/index.html:42
msgid "No poll created yet."
msgstr ""
msgstr "Es wurde noch keine Umfrage erstellt."
#: templates/index.html:47
msgid "My account"
msgstr ""
msgstr "Mein Account"
#: templates/index.html:49
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Benutzername"
#: templates/index.html:50
msgid "Email notifications"
msgstr ""
msgstr "Email Benachrichtigungen"
#: templates/index.html:51
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/index.html:52
msgid "Manage email adresses"
msgstr ""
msgstr "Email Adresse bearbeiten"
#: templates/languages.html:7
msgid "Languages"
msgstr ""
msgstr "Sprachen"
#: templates/languages.html:10
msgid "Nuages is available in many languages."
msgstr ""
msgstr "Nuages steht in vielen Sprachen zu Verfügung."
#: templates/languages.html:10
msgid ""
"The preferences of your browser and the availbale languages decide in which "
"language is presented. You can manually select language with some browser "
"plugins."
msgstr ""
msgstr "Die Einstellungen deines Browsers und die verfügbaren Sprachen entscheiden, welche Sprache angeteigt wird. Du kannst mit Browser Plugins direkt eine Sprache einstellen."
#: templates/languages.html:10
msgid "At the moment we also provide a language cookie."
msgstr ""
msgstr "Im Moment unterstützen wir zusätzlich auch Sprach-Coockies."
#: templates/languages.html:13
msgid "Set language cookie"
msgstr ""
msgstr "Setze Sprach-Coockie"
#: templates/nuages.html:4
msgid "About Nuages"
msgstr ""
msgstr "Über Nuages"
#: templates/nuages.html:8
msgid ""
......@@ -142,51 +142,51 @@ msgid ""
"application was named after Django's famous song and because computer work "
"is easier when its cloudy. It is build in python, using the django framework "
"and a little of javascript."
msgstr ""
msgstr "Ein Sytem, um gemeinsam über Termine Abzustimmen, ähnlich wie Doodle oder rdvz. Das Programm wurde nach Djangos berühmten Lied benannt, und weil es sich leichter am Computer arbeiten lässt wenn es wolkig ist. Es ist in Python mit dem Django Framework und ein wenig Jacascript geschrieben"
#: templates/nuages.html:11
msgid "Feedback and collaboration are welcome at"
msgstr ""
msgstr "Feedback und mitarbeit erreichen uns unter"
#: templates/nuages.html:11
msgid ""
"<a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Inscription to "
"the mailing list</a> is recommended before posting."
msgstr ""
msgstr "Es wird empfohlen, sich auf der <a href='https://listes.domainepublic.net/listinfo/nuages'>Mailingliste</a> Einzutragen, bevor man schreibt."
#: templates/nuages.html:12
msgid "We have a project page at"
msgstr ""
msgstr "Unsere Projektseite findet sich unter"
#: templates/nuages.html:17
msgid "Sources freely available under license"
msgstr ""
msgstr "Der Sourcecode ist unter einer Freien Lizenz verfügbar"
#: templates/nuages.html:43
msgid "Translate Nuages"
msgstr ""
msgstr "Übersetzte Nuages"
#: templates/nuages.html:45
msgid "Nuages is avalable in many"
msgstr ""
msgstr "Nuages ist in vielen"
#: templates/nuages.html:45
msgid "languages"
msgstr ""
msgstr "Sprachen"
#: templates/nuages.html:46
msgid ""
"If you have a little time and want help translate Nuages in your language, "
"your help is welcome. You can translate the following files to your "
"language, and present yourself on the mailing list."
msgstr ""
msgstr "Wenn du ein wenig Zeit hast und helfen möchtest, Nuages in deine Sprache zu übersetzten ist das toll. Übersetzte die folgenden Dateien in deine Sprache und stelle dich auf der Mailingliste vor."
#: templates/nuages.html:58
msgid "Applying patches"
msgstr ""
msgstr "Verbesserungen einreichen"
#: templates/nuages.html:62
msgid ""
"Please send us a mail or join Domaine Public irc to let us know your "
"propositions."
msgstr ""
msgstr "Bitte schreibe uns eine Mail oder besuche den Domaine Public IRC um uns von deinen Vorschlägen zu erzählen."
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment