Commit 87bcac37 authored by Christophe Siraut's avatar Christophe Siraut
Browse files

Better internationalization.

parent 862b65ac
......@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 10:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-10 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Joan <aseques@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
......@@ -56,38 +56,38 @@ msgstr ""
"No esteu registrat per tant no podreu modificar la enquesta un cop creada. "
"Potser voleu entrar o registrar-vos abans."
#: meetingpoll/views.py:114
#: meetingpoll/views.py:110
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr ""
#: meetingpoll/views.py:214
#: meetingpoll/views.py:210
#, fuzzy
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "El vostre compte ja s'ha creat, podeu entrar."
#: meetingpoll/views.py:216
#: meetingpoll/views.py:212
#, fuzzy
msgid "Your vote has been updated, thank you."
msgstr "El vostre compte ja s'ha creat, podeu entrar."
#: meetingpoll/views.py:224 meetingpoll/views.py:226
#: meetingpoll/views.py:220 meetingpoll/views.py:222
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr ""
#: meetingpoll/views.py:227
#: meetingpoll/views.py:223
#, fuzzy
msgid "your name"
msgstr "El vostre nom:"
#: meetingpoll/views.py:242
#: meetingpoll/views.py:238
msgid "You have voted."
msgstr ""
#: meetingpoll/views.py:256
#: meetingpoll/views.py:252
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr ""
#: meetingpoll/views.py:264
#: meetingpoll/views.py:260
#, python-format
msgid "%s has voted"
msgstr ""
......@@ -111,95 +111,33 @@ msgstr "Les meves enquestes"
msgid "There are no polls available."
msgstr "No hi ha enquestes disponibles."
#: registration/admin.py:23
msgid "Activate users"
msgstr "Activar usuaris"
#: registration/admin.py:43
msgid "Re-send activation emails"
msgstr "Reenviar els correus d'activació"
#: registration/forms.py:35 templates/index.html:51
msgid "Username"
msgstr "Usuari"
#: registration/forms.py:36
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Aquest valor només pot tenir lletres, números i els caràcters @/./+/-/_."
#: registration/forms.py:39
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: registration/forms.py:41
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: registration/forms.py:43
msgid "Password (again)"
msgstr "Contrasenya (repetir)"
#: registration/forms.py:53
msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom"
#: registration/forms.py:67
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Les dues contrasenyes no coincideixen."
#: registration/forms.py:78
msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
msgstr "He llegit i accepto les condicions del servei"
#: registration/forms.py:79
msgid "You must agree to the terms to register"
msgstr "Heu d'acceptar les condicions d'us per registrar-vos"
#: templates/base.html:4 templates/base.html.py:6
msgid "Easy poll sharing"
msgstr "Compartició fàcil d'enquestes"
#: registration/forms.py:95
#: templates/base.html:6 templates/index.html:9
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
msgstr "Aquesta adreça ja es fa servir. Doneu-ne una de diferent."
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings and activities."
msgstr ""
"Crear enquestes fàcilment, i publicar-les per els vostres companys, per tal "
"de planificar reunions o trobades."
#: registration/forms.py:122
#: templates/base.html:7
msgid ""
"Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a "
"different email address."
"meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, django, domaine public"
msgstr ""
"El registre amb adreces gratuïtes està prohibit. Doneu una altra adreça de "
"correu"
#: registration/models.py:176
msgid "user"
msgstr "usuari"
#: registration/models.py:177
msgid "activation key"
msgstr "clau d'activació"
#: registration/models.py:182
msgid "registration profile"
msgstr "perfil registrat"
#: registration/models.py:183
msgid "registration profiles"
msgstr "perfils registrats"
#: templates/base.html:8
msgid "Easy poll sharing"
msgstr "Compartició fàcil d'enquestes"
#: templates/base.html:34 templates/index.html:55
#: templates/base.html:32 templates/index.html:47
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
#: templates/base.html:36
#: templates/base.html:34
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "entrar"
#: templates/base.html:65
#: templates/base.html:63
msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr "Nuages ús ha arribat a través de"
......@@ -207,72 +145,68 @@ msgstr "Nuages ús ha arribat a través de"
msgid "Send"
msgstr ""
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings or else."
msgstr ""
"Crear enquestes fàcilment, i publicar-les per els vostres companys, per tal "
"de planificar reunions o trobades."
#: templates/index.html:23
#: templates/index.html:15
msgid "Make an event"
msgstr "Crear un event"
#: templates/index.html:23
#: templates/index.html:15
msgid "Shedule an event"
msgstr "Programar un event"
#: templates/index.html:25
#: templates/index.html:17
msgid "About nuages"
msgstr "Sobre nuages"
#: templates/index.html:25
#: templates/index.html:17
msgid "Learn more"
msgstr "Saber-ne més"
#: templates/index.html:32
#: templates/index.html:24
msgid "My polls"
msgstr "Les meves enquestes"
#: templates/index.html:39
#: templates/index.html:31
msgid "edit"
msgstr "editar"
#: templates/index.html:40
#: templates/index.html:32
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquesta enquesta?"
#: templates/index.html:40
#: templates/index.html:32
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
#: templates/index.html:44
#: templates/index.html:36
#, fuzzy
msgid "No poll created yet."
msgstr "No hi ha enquestes disponibles."
#: templates/index.html:49
#: templates/index.html:41
msgid "My account"
msgstr "El meu compte"
#: templates/index.html:52
#: templates/index.html:43
msgid "Username"
msgstr "Usuari"
#: templates/index.html:44
msgid "Email notifications"
msgstr ""
#: templates/index.html:53
#: templates/index.html:45
msgid "Change password"
msgstr "Canviar la contrasenya"
#: templates/index.html:54
#: templates/index.html:46
msgid "Change email address"
msgstr "Canviar l'adreça de correu"
#: templates/index.html:58
#: templates/index.html:50
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: templates/index.html:69
#: templates/index.html:61
msgid "This page is available in the following languages"
msgstr "Aquesta pàgina està disponible en els següents idiomes"
......@@ -344,9 +278,10 @@ msgid "Step 2 : Manage choices"
msgstr "Pas 2 : Gestionar les opcions"
#: templates/meetingpoll/choice_form.html:108
#, fuzzy
msgid ""
"Provide possible dates for your meeting. You may adjust the time and add "
"other details in the text field"
"other details in the text field."
msgstr ""
"Proposeu dates possibles per la trobada. Podeu afegir detalls com la hora o "
"afegir d'altres detalls en el camp de text"
......@@ -512,92 +447,85 @@ msgstr "Reiniciar la contrasenya a %(site_name)s"
msgid "You are now registered. Activation email sent."
msgstr "Ja esteu registrat. S'ha enviat el correu d'activació."
#: tracking/models.py:63
msgid "unknown"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "easy poll sharing"
#~ msgstr "Compartició fàcil d'enquestes"
#: tracking/models.py:108
msgid "keyword"
msgstr ""
#~ msgid "Activate users"
#~ msgstr "Activar usuaris"
#: tracking/models.py:108
msgid ""
"Part or all of a user-agent string. For example, \"Googlebot\" here will be "
"found in \"Mozilla/5.0 (compatible; Googlebot/2.1; +http://www.google.com/"
"bot.html)\" and that visitor will not be tracked."
msgstr ""
#~ msgid "Re-send activation emails"
#~ msgstr "Reenviar els correus d'activació"
#: tracking/models.py:115
msgid "Untracked User-Agent"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
#~ msgstr ""
#~ "Aquest valor només pot tenir lletres, números i els caràcters @/./+/-/_."
#: tracking/models.py:116
msgid "Untracked User-Agents"
msgstr ""
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Email"
#: tracking/models.py:119
msgid "The IP address that should be banned"
msgstr ""
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contrasenya"
#: tracking/models.py:126
msgid "Banned IP"
msgstr ""
#~ msgid "Password (again)"
#~ msgstr "Contrasenya (repetir)"
#: tracking/models.py:127
msgid "Banned IPs"
msgstr ""
#~ msgid "A user with that username already exists."
#~ msgstr "Ja existeix un usuari amb aquest nom"
#: tracking/views.py:90
#, python-format
msgid "%(minutes)i minute"
msgid_plural "%(minutes)i minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#~ msgid "The two password fields didn't match."
#~ msgstr "Les dues contrasenyes no coincideixen."
#~ msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
#~ msgstr "He llegit i accepto les condicions del servei"
#~ msgid "You must agree to the terms to register"
#~ msgstr "Heu d'acceptar les condicions d'us per registrar-vos"
#~ msgid ""
#~ "This email address is already in use. Please supply a different email "
#~ "address."
#~ msgstr "Aquesta adreça ja es fa servir. Doneu-ne una de diferent."
#~ msgid ""
#~ "Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a "
#~ "different email address."
#~ msgstr ""
#~ "El registre amb adreces gratuïtes està prohibit. Doneu una altra adreça "
#~ "de correu"
#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuari"
#~ msgid "activation key"
#~ msgstr "clau d'activació"
#~ msgid "registration profile"
#~ msgstr "perfil registrat"
#~ msgid "registration profiles"
#~ msgstr "perfils registrats"
#: tracking/views.py:96
#, python-format
msgid "%(seconds)i second"
msgid_plural "%(seconds)i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tracking/templates/tracking/_active_users.html:2
#, fuzzy, python-format
msgid "1 active user"
msgid_plural "%(counter)s active users"
msgstr[0] "Activar usuaris"
msgstr[1] "Activar usuaris"
#: tracking/templates/tracking/_active_users.html:5
#, python-format
msgid "1 guest user"
msgid_plural "%(counter)s guest users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: tracking/templates/tracking/_active_users.html:15
#, fuzzy, python-format
msgid "1 registered user"
msgid_plural "%(counter)s registered users"
msgstr[0] "registrar-se"
msgstr[1] "registrar-se"
#: tracking/templates/tracking/visitor_map.html:4
#, fuzzy
msgid "Active Visitors Map"
msgstr "Visitant únic"
#~ msgid "1 active user"
#~ msgid_plural "%(counter)s active users"
#~ msgstr[0] "Activar usuaris"
#~ msgstr[1] "Activar usuaris"
#: tracking/templates/tracking/visitor_map.html:15
#, fuzzy
msgid "Active Users"
msgstr "Activar usuaris"
#~ msgid "1 registered user"
#~ msgid_plural "%(counter)s registered users"
#~ msgstr[0] "registrar-se"
#~ msgstr[1] "registrar-se"
#: tracking/templates/tracking/visitor_map.html:18
msgid ""
"Below is a map and a list of recently active users on this site. It updates "
"itself every 5 seconds or so, adding and removing pins in the map as "
"necessary. Stick around for a few minutes to see it in action!"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Active Visitors Map"
#~ msgstr "Visitant únic"
#, fuzzy
#~ msgid "Active Users"
#~ msgstr "Activar usuaris"
#~ msgid "Request"
#~ msgstr "Sol·licitud"
......
......@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 10:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-13 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 22:27+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Siraut <chris@tobald.eu.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -54,35 +54,35 @@ msgstr ""
"Vous n'êtes pas authentifié et ne pourrez donc pas modifier le sondage après "
"sa création ou recevoir des notifications."
#: meetingpoll/views.py:114
#: meetingpoll/views.py:110
msgid "There are some errors in the form you posted."
msgstr ""
#: meetingpoll/views.py:214
#: meetingpoll/views.py:210
msgid "Your vote has been counted, thank you."
msgstr "Votre vote a été compté, merci."
#: meetingpoll/views.py:216
#: meetingpoll/views.py:212
msgid "Your vote has been updated, thank you."
msgstr "Votre vote a été mis-à-jour, merci."
#: meetingpoll/views.py:224 meetingpoll/views.py:226
#: meetingpoll/views.py:220 meetingpoll/views.py:222
msgid "Did you forget to provide your name?"
msgstr "Auriez-vous oublié de renseigner votre nom?"
#: meetingpoll/views.py:227
#: meetingpoll/views.py:223
msgid "your name"
msgstr "votre nom:"
#: meetingpoll/views.py:242
#: meetingpoll/views.py:238
msgid "You have voted."
msgstr "Vous avez voté."
#: meetingpoll/views.py:256
#: meetingpoll/views.py:252
msgid "Login let you modify your vote anytime."
msgstr "S'authentifier permet de modifier le vote ulterieurement."
#: meetingpoll/views.py:264
#: meetingpoll/views.py:260
#, python-format
msgid "%s has voted"
msgstr "%s a voté."
......@@ -104,93 +104,34 @@ msgstr "Sondages"
msgid "There are no polls available."
msgstr "Il n'y a aucun sondage disponible"
#: registration/admin.py:23
msgid "Activate users"
msgstr ""
#: registration/admin.py:43
msgid "Re-send activation emails"
msgstr ""
#: registration/forms.py:35 templates/index.html:51
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: registration/forms.py:36
msgid "This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
#: registration/forms.py:39
msgid "E-mail"
msgstr ""
#: registration/forms.py:41
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Le mot-de-passe a été changé."
#: registration/forms.py:43
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "Le mot-de-passe a été changé."
#: registration/forms.py:53
msgid "A user with that username already exists."
msgstr ""
#: registration/forms.py:67
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr ""
#: registration/forms.py:78
msgid "I have read and agree to the Terms of Service"
msgstr ""
#: registration/forms.py:79
msgid "You must agree to the terms to register"
msgstr ""
#: templates/base.html:4 templates/base.html.py:6
msgid "Easy poll sharing"
msgstr "Rendez-vous partagés"
#: registration/forms.py:95
#: templates/base.html:6 templates/index.html:9
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different email "
"address."
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings and activities."
msgstr ""
"Créez des sondages facilement et publiez les à vos proches afin de planifier "
"vos activités."
#: registration/forms.py:122
#: templates/base.html:7
msgid ""
"Registration using free email addresses is prohibited. Please supply a "
"different email address."
msgstr ""
#: registration/models.py:176
msgid "user"
msgstr ""
#: registration/models.py:177
msgid "activation key"
msgstr ""
#: registration/models.py:182
msgid "registration profile"
msgstr ""
#: registration/models.py:183
msgid "registration profiles"
"meeting, shared, poll, plan, GPL, alternative, free, django, domaine public"
msgstr ""
"rendez-vous, partagé, sondage, planifier, GPL, alternative, gratuit, django, "
"domaine public"
#: templates/base.html:8
msgid "Easy poll sharing"
msgstr "Rendez-vous partagés"
#: templates/base.html:34 templates/index.html:55
#: templates/base.html:32 templates/index.html:47
msgid "Logout"
msgstr "Se déconnecter"
#: templates/base.html:36
#: templates/base.html:34
msgid "Login"
msgstr "S'authentifier"
#: templates/base.html:65
#: templates/base.html:63
msgid "Nuages is brought to you by"
msgstr "Un outil proposé par"
......@@ -198,71 +139,67 @@ msgstr "Un outil proposé par"
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
#: templates/index.html:17
msgid ""
"Create polls easily, and publish them for your mates, in order to plan "
"meetings or else."
msgstr ""
"Créez des sondages facilement et publiez les à vos proches afin de planifier "
"vos activités."
#: templates/index.html:23
#: templates/index.html:15
msgid "Make an event"
msgstr "Lancer un sondage"
#: templates/index.html:23
#: templates/index.html:15
msgid "Shedule an event"
msgstr "Lancer un sondage"
#: templates/index.html:25
#: templates/index.html:17
msgid "About nuages"
msgstr "À propos de nuages"
#: templates/index.html:25
#: templates/index.html:17
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: templates/index.html:32
#: templates/index.html:24
msgid "My polls"
msgstr "Mes sondages"
#: templates/index.html:39
#: templates/index.html:31
msgid "edit"
msgstr "éditer"
#: templates/index.html:40
#: templates/index.html:32
msgid "Are you sure you want to delete this poll?"
msgstr "Êtes-vous sûre de vouloir supprimer ce sondage?"
#: templates/index.html:40
#: templates/index.html:32
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: templates/index.html:44
#: templates/index.html:36
msgid "No poll created yet."
msgstr "Aucun sondage créé jusqu'à présent."
#: templates/index.html:49
#: templates/index.html:41
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
#: templates/index.html:52